We are excited to announce the art school will be offering free outdoor workshops during the summer. They will be held around Bâtiment 7. To sign up please send an email to info@pointestcharlesartschool.
Nous sommes heureux d’annoncer que l’école d’art proposera des ateliers gratuits en plein air pendant l’été. Ils auront lieu autour du Bâtiment 7. Pour vous inscrire, veuillez envoyer un courriel à info@pointestcharlesartschool.
AUGUST | AOÛT
Mending Matters | a drop-in workshop series with mea bissett and selina latour
:: Catalogne Rag Rug Weaving (collaboration with PedalBox Gallery) ::
Date: Wednesday, Aug 3rd – 6:30-8:30 pm – * If late, find us at Parc Le Ber **If rainy, find us at le Bâtiment 7
:: Darning techniques to mend holes in clothing ::
Date: Saturday, Aug 13th – 1-4 pm
:: Catalogne Rag Rug Weaving (collaboration with PedalBox Gallery) ::
Date: Wednesday, Aug 17th – 6:30-8:30 pm – * If late, find us at Parc Le Ber **If rainy, find us at le Bâtiment 7
:: Darning/Weaving Community Art Project ::
Date: Saturday, Aug 27th – 1-4 pm
:: Ceramic repair (with SAE Pottery) ::
Date: Wednesday, Aug 31st – 6:30-8:30 pm
:: Forest Bathing on Mont-Royal ::
Date: Saturday, Septembre 10th 1-4 pm – ** Meet us at the statue on Mont-Royal
In the practical sense, mending is the action of repairing (either by sewing, felting, patching or darning) a used item of clothing to prolong its life or restore it to a usable state. Mending can conceptually refer to making amends, or healing relationships that have undergone hardship. Considering the challenges of the last few years, these mending workshops will explore the themes of care, sustainability, embodied learning, and collaboration through material engagement and conversation. Over the course of 12 weeks, we will explore a multidisciplinary approach to mending techniques, such as weaving fibres, sewing patches, repairing ceramics, as well as restorative forest walks, and collaborative artworks. Participants are welcome to drop-in to any or all workshops, depending on their interests. Meet-ups will take place weekly between July-September in the neighbourhood of Pointe-Saint Charles, always starting and ending at Bâtiment 7 (1900 rue le Ber). Each session will be led by artists and educators mea bissett and selina latour. Most materials will be provided, and some will be sourced along the way.
Have questions? Contact community.mending.project@
Réparer les affaires | une série d’ateliers à visite libre avec mea bissett et selina latour
:: Tissage Catalogne (collaboration avec PedalBox Gallery) ::
Date: Mercredi, 3 août – 6 h 30 – 8 h 30 – * Si en retard, retrouvez-nous à Parc Le Ber ** En cas de pluie, retrouvez-nous au Bâtiment 7
:: Techniques de raccommodage ::
Date: Samedi, 13 août – 13 h 00 – 16 h 00
:: Tissage Catalogne (collaboration avec PedalBox Gallery) ::
Date: Mercredi, 17 août – 18 h 30 – 20 h 30 – * Si en retard, retrouvez-nous à Parc Le Ber ** En cas de pluie, retrouvez-nous au Bâtiment 7
:: Techniques de reprisage ::
Date: Samedi, 27 août – 13 h 00 – 16 h 00
:: Réparation de céramique (with SAE Pottery) ::
Date: Mercredi 31 août – 18 h 30 – 20 h 30
:: Bain de forêt sur Mont-Royal ::
Date: Samedi, 10 septembre 13 h 00 – 16 h 00
* Rencontrez-nous devant le monument au Parc Mont-Royal
Au sens pratique, le raccommodage est l’action de réparer (par couture, feutrage, rapiéçage ou reprise) un vêtement usagé afin de prolonger sa durée de vie ou de le remettre dans un état utilisable. Dans un contexte conceptuel, le raccommodage peut faire référence à la réparation ou à la guérison de relations qui ont subi des épreuves. Compte tenu des défis des deux dernières années, ces ateliers de raccommodage exploreront les thèmes du “soin”, de la “durabilité”, de “l’apprentissage corporel” et de la “collaboration” à travers l’engagement matériel et la conversation. Pendant 12 semaines, nous explorerons une approche multidisciplinaire du raccommodage visible, comme le tissage de fibres, la couture de pièces, la réparation de céramiques, ainsi que des concepts de raccommodage par le biais de promenades restauratrices en forêt et d’œuvres d’art collaboratives. Les participant.e.s sont invité.e.s à participer à un ou plusieurs ateliers, en fonction de leurs intérêts. Les rencontres auront lieu toutes les semaines entre juillet et septembre dans le quartier de Pointe-Saint-Charles, et commenceront et finiront toujours au B7. Chaque session sera dirigée par les artistes et éducatrices mea bissett et/ou selina latour. Veuillez consulter le calendrier des ateliers pour plus d’informations. La plupart des matériaux seront fournis, certains seront trouvés en cours de route.
Questions? Contactez-nous à:
JULY | JUILLET
Middle Summer Sun Lanterns
Instructor: Kristina Urquhart
Date: July 30th, 6.30 – 8.30 pm – at Jardin des Voisins H3K 2H8
Create a beautiful hand painted lantern inspired by the hot summer sun to keep you warm through the winter. All ages
Lanternes solaires de la mi-été
Instructeur: Kristina Urquhart
Date: 30 juillet 18 h 30 – 20 h 30 – Jardin des Voisins H3K 2H8
Créez une belle lanterne peinte à la main, inspirée par le chaud soleil d’été, pour vous tenir chaud pendant l’hiver. Tous les âges.
Mending Matters
Instructor: Mea Bissett et/ou Selina Latour
Date: July 30th, 1 – 4:00 pm – 1900 rue le Ber
In the practical sense, mending is the action of repairing (either by sewing, felting, patching or darning) a used item of clothing to prolong its life or restore it to a usable state. Mending can conceptually refer to making amends, or healing relationships that have undergone hardship. Considering the challenges of the last two years, these mending workshops will explore the themes of care, sustainability, embodied learning, and collaboration through material engagement and conversation. Over the course of 12 weeks we will explore a multidisciplinary approach to mending techniques, such as weaving fibres, sewing patches, repairing ceramics, as well as restorative forest walks, and collaborative artworks. Participants are welcome to drop-in to any or all workshops, depending on their interests. Meet-ups will take place weekly between July-September in the neighbourhood of Pointe-Saint Charles, always starting and ending at Bâtiment 7. Each session will be led by artists and educators mea bissett and selina latour. Most materials will be provided, and some will be sourced along the way.
Réparer les affaires
Instructeur: Mea Bissett et Selina Latour
Date: 30 juillet 13 h 00 – 16 h 00 – 1900 le Ber
Au sens pratique, le raccommodage est l’action de réparer (par couture, feutrage, rapiéçage ou reprise) un vêtement usagé afin de prolonger sa durée de vie ou de le remettre dans un état utilisable. Dans un contexte conceptuel, le raccommodage peut faire référence à la réparation ou à la guérison de relations qui ont subi des épreuves. Compte tenu des défis des deux dernières années, ces ateliers de raccommodage exploreront les thèmes du “soin”, de la “durabilité”, de “l’apprentissage corporel” et de la “collaboration” à travers l’engagement matériel et la conversation. Pendant 12 semaines, nous explorerons une approche multidisciplinaire du raccommodage visible, comme le tissage de fibres, la couture de pièces, la réparation de céramiques, ainsi que des concepts de raccommodage par le biais de promenades restauratrices en forêt et d’œuvres d’art collaboratives. Les participant.e.s sont invité.e.s à participer à un ou plusieurs ateliers, en fonction de leurs intérêts. Les rencontres auront lieu toutes les semaines entre juillet et septembre dans le quartier de Pointe-Saint-Charles, et commenceront et finiront toujours au B7. Chaque session sera dirigée par les artistes et éducatrices mea bissett et/ou selina latour. Veuillez consulter le calendrier des ateliers pour plus d’informations. La plupart des matériaux seront fournis, certains seront trouvés en cours de route.
Plein AiRT – Dog Fashion Show
Instructor: Nina Pariser & Rachel Pochat-Selby
Date: July 10th, 1:30 – 3:30 pm – At Marguerite Bourgeois Park
Bring your dog (if you have one) and come explore climate solutions through dog fashion with us. We will be designing dog outfits from recycled materials based on ideas for solutions to climate change. You can still participate if you don’t have a dog! — You can check @ecoartworkshops on instagram for more information or fill out: https://forms.gle/p2y86ozgNuat4UGr9 or call/text: 450-234-6598
Défilé de mode pour chiens
Instructeur: Nina Pariser & Rachel Pochat-Selby
Date: 10 juillet, 13 h 30 à 15 h 30 – Parc Marguerite-Bourgeoys
Watercolour Painting en Plein-Air
Instructor: Louise Drouin
Date: July 14th, 1 – 2:30 pm
Explore Pointe-Saint-Charles and its surroundings along the canal. Paint what you see from direct observation. Expand your expressive watercolour skills.
Artist, watercolorist, Louise Drouin will take you on a journey!
Through demonstrations you will learn how to approach a scene, focusing on good composition, contrast and rich colours.
Découvrez les plaisirs de l’Aquarelle en plein air
Instructeur: Louise Drouin
Date: 14 juillet, 13 h 00 à 14 h 30
Le long du canal dans le quartier Pointe-Sainte-Charles et ses environs, capturez votre environnement en créant des expressions vivantes en Aquarelle.
Suite à une démonstration, vous apprendrez comment aborder une scène en se concentrant sur la composition, le contraste et la richesse de la couleur.
Animé par Louise Drouin, artiste-peintre et professeur d’art au niveau collégial.
AUGUST | AOÛT
Painting Workshop – treatment of the sky as a design element
Instructor: Eberhard Froehlich
Date: August 6th, 2 – 3:30 pm – 1900 Rue le Ber
Medium of choice: watercolor, dry pastel, colored pencil, felt pen, acrylic paint, oil paint. The composition of landscapes often includes a part of the sky. But there are many ways to balance the sky spaces in a landscape, we will study some possible effects.
Atelier de peinture – air traitement du ciel comme élément du design
Instructeur: Eberhard Froehlich
Date: 6 août, 14 h 00 à 15 h 30 – 1900 Rue le Ber
Medium au choix : Aquarelle, pastel sec, crayon coloré, feutre, peinture à l’acrylique, peinture à l’huile. La composition des paysages inclue souvent une partie du ciel. Mais il y a plusieurs façons à équilibrer les espaces du ciel dans un paysage, on va étudier quelques effets possibles.
JUNE | JUIN
Daily Art Practice
Instructor: Breanna Shanahan
Date: June 21th, 6:30 – 8:00 pm – 1900 Le Ber
Artists of all levels require healthy habits to keep them coming back to their practice. Whether it is to learn new skills, hone in on specific techniques or just discover new interests and novel directions in their artwork. Daily art practices take a step away from the preciousness of a single idea and instead focuses on the accumulation of different means of making.
This workshop is offered at Pointe St. Charles in Montreal, and is based off of the course Daily Art Practice which will be running for its 4th virtual semester this fall. During this 1.5 hour session students will be introduced to the ritual of the 30 min 3 min drawing practice done in every D.A.P class. They will also take on one drawing challenge meant to help expand and develop their drawing repertoire and interests.
This workshop is intended for all levels from introductory to advanced. Come with your favourite drawing tools, a willingness to try new things, and a desire to expand your visual vocabulary!
Pratique artistique quotidienne
Instructeur: Breanna Shanahan
Date: 21 juin, 18 h 30 à 20 h 00 – 1900 Le Ber
Les artistes de tous les niveaux ont besoin d’habitudes saines pour revenir à leur pratique. Qu’il s’agisse d’apprendre de nouvelles compétences, d’affiner des techniques spécifiques ou simplement de découvrir de nouveaux intérêts et de nouvelles orientations dans leur travail artistique. La pratique quotidienne de l’art s’éloigne de la répétition d’une seule idée et se concentre plutôt sur l’accumulation de différents moyens de fabrication.
Cet atelier est offert à Pointe St-Charles, à Montréal, et est basé sur le cours Pratique artistique quotidienne, qui en sera à son quatrième semestre virtuel cet automne. Au cours de cette session d’une heure et demie, les étudiants seront initiés au rituel de la pratique du dessin de 30 min 3 min effectuée dans chaque classe Pratique artistique quotidienne. Ils relèveront également un défi de dessin destiné à les aider à élargir et à développer leur répertoire de dessins et leurs intérêts. Cet atelier est destiné à tous les niveaux, de l’initiation au perfectionnement. Venez avec vos outils de dessin préférés, une volonté d’essayer de nouvelles choses, et un désir d’élargir votre vocabulaire visuel !
Breathing with Trees
Instructor: Catherine Wells
Date: June 26th, 3 – 5 pm – Park Marguerite Bourgeoys
In this workshop we will spend a quiet time with some of our most precious and beautiful co-habitants on the planet. Sitting peacefully in the park with a sketchbook and pen or pencil we will consider and observe these lovely creatures and “breathe” along with them as we learn to draw them. There will be simple breathing meditation exercises and also drawing techniques to help us connect with them and capture their beauty on our pages. These exercises and techniques will be enough to start you on a summer drawing journey with the trees in your life, the ones you encounter in parks or the countryside, a backyard or even a city street. Sketchbook and pen and pencil included. For everyone.
Respirer avec les arbres
Instructor: Catherine Wells
Date: 26 juin, 15 h 00 à 17 h 00 – Park Marguerite Bourgeoys
Dans cet atelier, nous passerons un moment de calme avec certains de nos plus précieux et beaux co-habitants sur la planète. Assis paisiblement dans le parc, munis d’un carnet de croquis et d’un stylo ou d’un crayon, nous considérerons et observerons ces charmantes créatures et “respirerons” avec elles tout en apprenant à les dessiner. Il y aura des exercices simples de méditation respiratoire ainsi que des techniques de dessin pour nous aider à nous connecter avec elles et à capturer leur beauté sur nos pages. Ces exercices et ces techniques suffiront à vous lancer dans un voyage estival de dessin avec les arbres de votre vie, ceux que vous rencontrez dans les parcs ou à la campagne, dans votre jardin ou même dans une rue de la ville. Carnet de croquis, stylo et crayon inclus. Pour tous.
Fairytale Story Hour!
Instructor: Kelly Derstenfeld, Tara McGowan-Ross and Camellia Jahanshahi
Date: June 11th, 1 – 3 pm
L’Heure du Conte de Fées !
Instructor: Kelly Derstenfeld, Tara McGowan-Ross et Camellia Jahanshahi
Date: 11 juin, 13 h 00 à 15 h 00
Nous aurons le plaisir d’entendre les histoires de l’auteure autochtone locale Tara McGowan-Ross et de la conteuse iranienne locale Camellia Jahanshahi qui partageront à tour de rôle leurs contes de fées et leurs mythes préférés issus de leurs origines culturelles.
Whimsical plaster sculptures
Instructor: Kristina Urquhart
Date: June 18th, 4 – 5:30 pm – 1900 Le Ber
Stamp a form into clay with textured objects. Then pour plaster into your clay mould and discover the amazing result. All ages.
Sculptures en plâtre fantaisistes
Instructeur: Kristina Urquhart
Date: 18 juin, 16 h 00 à 17 h 30 – 1900 Le Ber
Pressez une forme dans l’argile avec des objets texturés. Versez ensuite du plâtre dans votre moule en argile et découvrez le résultat étonnant. Tous les âges.
MAY | MAI
A breath of fresh yarn – hair edition
Instructor: Madeleine Mees
Date: May 21th, 2 pm
In this special Knit Two(gether) workshop, we’ll be focusing on hair accessories. Each student will have the choice to make a headband, scrunchie, or other hair accessory of their choice. Knitting is proven to help with calming anxiety and relieving stress and in this workshop, we seek to offer students a mindful environment where they can spend a few hours outdoors, learn to knit or practice their craft, and have a small accessory as a reminder to take a breath and enjoy the process. Students will be provided materials and instruction throughout the course of the workshop.
Parc au tricot – édition cheveux
Instructeur: Madeleine Mees
Date: 21 mai, 14 h 00
Cet événement spécial du cours Tricoter Ensemble, sera dédié aux accessoires pour cheveux. Chaque participant pourra choisir de créer un bandeau, un chouchou, ou tout autre accessoire de son choix. Le tricot a prouvé ses bienfaits sur le stress et l’anxiété, et, lors de ce cours, nous souhaitons offrir aux participants un environnement chaleureux où passer quelques heures à l’extérieur, apprendre ou perfectionner le tricot, et avoir a la fin un petit accessoire pour se rappeler de respirer et d’apprécier le processus. Le matériel et les instructions seront offerts aux participants tout au long de cette classe.
Shape under line
Instructor: Chase Toole
Date: May 7th, 2 pm
Finding interesting shapes with colour and then using line to create a drawing can be a fun way to explore the way we use space. If you don’t know what to draw then maybe bring something, find something, or draw what’s in the room!
La ligne sur la forme
Instructeur: Chase Toole
Date: 7 mai, 14 h 00
Trouver des formes intéressantes avec de la couleur puis utiliser la ligne pour créer un dessin peut être une façon amusante d’explorer la façon dont nous utilisons l’espace. Si vous ne savez pas quoi dessiner, apportez quelque chose, trouvez quelque chose ou dessinez ce qui se trouve dans la pièce !